Lesson XVII Answer Key

Scanlon and Scanlon Lesson 17 answer key   Indirect discourse, Infinitive tenses in indirect statement

Table of Contents

Unit One

Unit Two

Unit Three


Back to Index

Unit One

 C. Read and give the English for the following:

1.Dicit eos ecclesiam novam in civitate sua aedificavisse.
He says that they built a new church in their city.

2. Sacerdos dixit verba episcopi ad missas cunctas annuntiatum iri.
The priest said that the words of the bishop are going to be announced at all the masses.

3.Pueri sciebant se non mereri ut ab patre suo sibi indulgeretur.
The boys knew themselves not to be so worthy that they would (as to) be indulged in by their father.

4. Si leo atque ovis in loco eodem simul ponerentur, leo ovem manducaret.
If the lion and the lamb were placed in the same place at the same time, the lion would eat the lamb.

5. Aquam benedicent et turbam ea aspergent.
They will bless the water and sprinkle it on the crowd.

6. Calicem frangere non potes, quia argento factus est.
You (thou) cannot break the chalice because it is made from silver.

7. Apostoli epistolas scribebant discipulis suis, ut eos docerent veritates quas ex ore Christi audiverant.
The apostles wrote letters to their disciples to teach them the truths which they had heard from the mouth of Christ.

8. Dixit se in terram illam iturum esse, ut magnum exercitum cogeret.
He said that he was going to be in that country to gather a great army.

9. Scimus hunc hominem multa mala passum esse.
We know that this man had undergone much suffering.

10 Cogitat patrem vestrum jussisse hic nos remanere.
He thinks that your father ordered us to remain here.

13 Dixit nobis servos vidisse lumen in monte lucens.
He told us that the servants saw light shining on the mountain.

12. Dixi me non recepisse libros quos miseris ad me.
I said that I have not received the books which you sent me.

13. Credimus hominem primum in paradiso creatum esse.
We believe that the first man was created in Paradise.

14 Dicit fidem scripturas apostolorum inspiravisse.
He says that faith inspired the writings of the apostles.

15. Nesciebant lacum tam profundam esse, ita ut tota civitas in ilum submergi posset.
They did not know that lake was so deep that the whole city could be submerged in it.

16 Cultor terram bonam colit et semina mittit in illam.
The farmer cultivates the good earth and scatters seed into it.

17 Dicit omnes nomina sua in librum inscribere.
He says that all are to write their names in the book.

18 Dicti sumus nos non salvatum iri, si vitas nostras in malitiis perdamus.
We have said that we not going to be saved if we should lose our lives in malice.

19. Sciunt delicta inimicorum suorum non inulta futura esse.
They know that the faults of their enemies are not going to be unpunished.

20 Dixerunt servos christianos multo argento redemptos esse.
They said that the Christian slaves were redeemed for much silver.

21. Ne aperiant ora sua, quoniam verba eorum non audientur.
Let them not open their mouths since their words will not be accepted.

Unit Two

1. Supplices te rogamus, omnipotens Deus, jube haec perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinae majestatis tuae, ut quotquot, ex hac altaris participatione sacrosanctum Filii tui Corpus et Sanguinem sumpserimus, omni benedictione caelesti et gratia repleamur.
Humbly beseeching, we ask Thee, Almighty God, to command these (gifts) be brought to thee through the hands of thy holy angel on thy sublime altar, in the sight of thy divine majesty, so that however many (of us) shall receive the most sacred Body and Blood of thy Son by participation from this altar, may be filled with every heavenly blessing and grace.

2. Nobis quoque peccatoribus famulis tuis, de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam, et societatem donare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus, et omnibus Sanctis tuis, intra quorum nos consortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesumus, largitor admitte.
To us also, thy sinful servants, trusting in the greatness of thy mercies, may you deign to grant some part and fellowship with thy holy apostles and martyrs, and all thy saints, in whose company, we ask (you) to admit us, not as judge of (our) merits, but as granter of pardon.

3. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
And forgive us our debts as we forgive our debtors.

4 Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi?
What shall I return to the Lord for all which he has given me?

5. Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum; sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea
Lord, I am not worthy that thou should enter under my roof; but only speak the word and my soul will be healed.

6. Et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis.
And we saw his glory, glory as of the Only Begotten by the Father, full of grace and truth.

7. Asperges me hyssopo, et mundabor.
Sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed.

8. Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exultabit lingua mea justitiam tuam.
Deliver me from bloodsheds, God, God of my salvation, and my tongue shall exult in thy justice.

9. Domine, labia mea aperies.
Lord, open my lips.

10. Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Jerusalem.
Act kindly, Lord, in thy good will with Sion, that the walls of Jerusalem may be built.

11. Exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet.
Hear my prayer, all flesh shall come to you.

12. Tuba coget omnes ante thronum.
The trumpet will gather all before the throne.

13. Inter oves locum praesta.
Provide a place among the sheep.

14. Scio quia resurget in resurrectione in novissimo die.
I know that he will rise again in the resurrection on the last day.

15. Libera eas de ore leonis.
Deliver them from the mouth of the lion.

16. Quam Abrahae promisisti, et semini ejus.
Which thou promised to Abraham and his seed.

17. Lux aeterna luceat eis, Domine.
May perpetual light shine on them, Lord.

18. Libera me, Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda, quando caeli movendi sunt et terra.
Deliver me, Lord, from death eternal, on that awful day, when the heavens and the earth shall be moved.

19. Tremens factus sum ego, et timeo.
I am made to tremble and I fear.

20. Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies magna et amara.
That day, day of wrath, calamity and misery, great and bitter day.

21. Omnis qui vivit et credit in me, non morietur in aeternum.
Everyone who lives and believes in me, shall not die forever.

22. In diebus illis: Audivi vocem de caelo, dicentem mihi: Scribe, Beati mortui, qui in Domino moriuntur.
In those days: I heard a voice from heaven, saying to me: Write, Blessed are the dead who die in the Lord.

23. Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, praeteritis, presentibus et futuris.
Deliver us, we pray, Lord, from all evils, past, present and to come.

24. In quo nobis spes beatae resurrectionis effulsit, ut quos contristat certa moriendi conditio, eosdem consoletur futurae immortalitatis promissio.
In whom the hope of the blessed resurrection shone on us, so that those saddened by the certain condition of dying, may be consoled by the promise of future immortality.

25. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes: Santus, sanctus, sanctus.
And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominations, and with all the soldiers of the celestial army, we sing a hymn of thy glory, saying without end : holy, holy, holy.

Unit Three

A.Change each of these sentences to indirect discourse by placing a verb of saying, thinking, or knowing before each one.  Answers will vary.

1. Cum lassae sint, non venturae sunt.
Dicunt cum se lassas esse, non venturae sint.

2. Ea vivet sola in domo illa magna super montem.
Cogito eam victuram esse sola in domo illa magna super montem.

3. Abierunt postquam opus fecerunt.
Cogito eos abisse postquam opus fecerint.

4. Eos vidit dum hic erant.
Dixit eos se vidisse dum hic essent

5. Multum pauperibus donat, quia bonus et clemens est.
Scio eum dare multum pauperibus quia bonus et clemens sit

6.Liber a patre ejus scribebatur.
Pronuntiat librum scripsisse a patre ejus.

7.Agnus, quem mater sua dedit ei, mortuus est.
Repperi agnum, quem mater sua dederit ei, mortuum esse.

8. Non ei ostendebant, ubi sessurus erat.
Audio non ei se ostendisse ubi sessurus esset.

9. Non credebamus in verba ejus, quoniam sciebamus ea verba non esse.
Puto nos non credidisse in verba ejus, quoniam sciremus ea verba non essent.

10. Pueri laetantur, cum patres sui eos laudant.
Vidi pueros laetari, cum patres sui eos laudent


(Jesu Christi Evangelium secundum Lucam, caput IV, 1-37.)

NOTE  For the Reading Lesson in Unit Three, and going forward, refer to any edition of the Douay Rheims Bible for the closest literal translation.

Answers Copyright © 2015 Lois Gandt. All Rights Reserved.